!hengelhaupt.de

Schattenbäume

Oft gesucht, schnell gefunden: Die Linkliste zur Lateinischen Literatur im Internet || Einführung in die moderne Erzähltheorie || Bibliographie zum Thema
Medien und Privatsphäre

Neu im Januar 2017: Mein Artikel "Medienensembles" in der medienpädagogischen Zeitschrift Medienimpulse.at.

Zur Navigation

Römische Literatur und ihre Umwelt: Autoren in alphabetischer Folge

Die erste Fassung dieser Linkliste gin im Jahr 1998 online; letzte Revision Februar 2017.

Inhalt dieser Seite:

Ambrosius | Augustinus | Ap(p)uleius | Augustus | AusoniusBibel | Boethius | Caesar | Carmina Burana | Cato (M. Porcius Cato Censorius) | Catull | Cicero | Disticha Catonis | Aulus Gellius | Horaz | Livius | Lukan (M. Annaeus Lucanus) | Lukrez (T. Lucretius Carus) | Martial | Ovid. Zu Ovids Metamorphosen gibt es eine gesonderte Linkliste | Plautus | Properz | Publilius Syrus | Seneca d.J. | Sulpicia (Corpus Tibullianum) – zu den Gedichten der Sulpicia siehe die Übersetzung | Valerius Maximus | Zu Vergil gibt es auf dieser Website eine eigene Liste | Vitruv (Marcus Vitruvius Pollio)

Die wissenschaftliche Basis dieser Seite: Dissertation Antikerezeption im Internet von 2012.


Ambrosius

Lateinischer Text: Hymnen, Bibliotheca Augustana | The Latin Library | Übersetzungen (Bibliothek der Kirchenväter)


Ap(p)uleius

Apuleius von Madaura (genauer Name unbekannt), geb. 125 n. Chr.


Online-Dissertation
: Walter Domke: Studien zum antiken Roman: die Metamorphosen des Apuleius als historische Quelle, Berlin 2007, Technische Universität Berlin URN: urn:nbn:de:kobv:83-opus-14926

Texte und Übersetzung

PHI Latin Texts | Bibliotheca Augustana | Peri Hermeneias (Peter King’s Website, ed. Moreschini 1991; dieses Werk wird von manchen als unecht angesehen) | Perseus The Latin Library: Texte unsicherer Herkunft
Übersetzung
: Apologia und Florida, Project Gutenberg (engl.), Übersetzer: Butler, 1909


Augustinus

Aurelius Augustinus, 354-430 n. Chr.

Aurelius Augustinus

Porträt des Hl. Augutustinus an der Domkanzel des Stephansdoms in Wien. Wiedergabe des Bildes mit freundlicher Genehmigung des Kirchenmeisteramtes. Die Autorschaft dieser Plastik ist umstritten; lange galt Anton Pilgram als der Künstler, aber heute gelten Künstler um Niclas Gerhaert van Leyden als die Urheber. Vermutlich entstanden die Porträts an der Kanzel um das Jahr 1480. Vgl. Wien Geschichte Wiki über Anton Pilgram und die kunsthistorische Beschreibung bei Dombaumeister.
Literaturempfehlung: Martin Büchsel: Die wachsame Müdigkeit des Alters. Realismus als rhetorisches Mittel im Spätmittelalter, in: Artibus et Historiae 46 (2002), S. 21-35

Texte, Kommentare und Übersetzungen

Umfassende Website zu Augustinus

Die Seite www.augustinus.de bietet eine umfangreiche Datenbank zur Sekundärliteratur (Link im Navigationsrahmen oben unter Projekte des ZAF oder direkt: Literaturdatenbank) und einführende Artikel, die aus der Sicht der katholischen Theologie geschrieben sind (Link: Augustinus).

Lexikon-Artikel

  • Der Artikel in der Wikipedia geht umfassend auf viele einzelne Werke ein und zeigt auch die problematischen Seiten des Kirchenvaters auf, v.a. den Antijudaismus. Insgesamt ist die Tendenz kritisch.
  • Der Beitrag des Online-Wörterbuchs Philosophie (Autor: Günther Mensching) ist etwas knapper und zielt auf eine konzise Darstellung wesentlicher philosophischer Konzepte (z.B. die Lehre vom Bösen).
  • Der umfassendste Artikel findet sich bei der Standford Encyclopedia of Philosophy (2010, Autor: Michael Mendelson). Hier werden alle wesentlichen Begirffe des augustinischen Denkens entfaltet und in die Philosophiegeschichte eingeordnet. Es gibt ferner eine umfassende Bibliographie.
  • Der Artikel im Heiligenlexikon enthält viele Abbildungen aus der Kunstgeschichte und eine Biographie sowie weitere Links.

Online-Zeitschrift

Die Online-Zeitschrift Etica & Politica legt  im Jahr 2007 ihren Schwerpunkt auf das Thema ‚Gerechtigkeit bei  Augustinus‘. Dort liest man z.B den Artikel „ Politische Gerechtigkeit bei Cicero und Augustinus“ von Christph Horn. Der Autor fragt, was Cicero unter Gerechtigkeit versteht, und ob Cicero noch dem platonischen Ideal der Gerechtigkeit verpflichtet ist oder eine eher pragmatische Sichtweise der Gerechtigkeit vorschlägt. Augustinus‘ Begriff der Gerechtigkeit wird als im Wesentlichen theologischer bestimmt.

Zeitungsartikel

In der FAZ liest man einen Text von Robin Lane Fox über Augustinus‘ Confessiones. Es handelt sich um einen Vorabdruck eines Buches, das im Jahr 2017 auf Deutsch erscheinen soll.


Augustus

Der Name des ersten römischen Kaisers ist nicht einfach zu bestimmen. Geboren wurde er 63. v. Chr. als C. Octavius. Vor der Annahme des Titels Augustus ("der Erhabene") im Jahr 27 v. Chr. wird er allgemein als Octavianus bezeichnet, obwohl er diesen Namen nie verwendete, vermutlich, weil die Ergänzung -an- zu dem Gentilnomen Octavius anzeigte, dass der Träger dieses Namens adoptiert wurde. Für das Verständnis ist es wichtig, dass Augustus/Octavianus im Jahr 44. v. Chr. von C. Iulius Caesar (siehe unten), seinem Großonkel, testamentarisch adoptiert wurde. Er nannte sich in der Folge C. Iulius Caesar oder C. Iulius Caesar divi filius (der Sohn des Göttlichen) und wird auch von Cicero in den philippischen Reden immer als Caesar bezeichnet. Bezeichnenderweise nennt Cicero ihn aber in der gleichen Zeit in seinen Briefen an seine Freunde Octavianus (z. B. Epistulae ad Atticum 15.12.1.1). Gestorben ist Augustus im Jahr 14 n. Chr.

Augustus mit der Eichenkrone, Glyptothek München

Augustus mit der Eichenkrone, Glyptothek München

Textausgaben und Übersetzung der Res gestae

PHI Latin Texts |  John Paul Adams: Res Gestae in einer sorgfältigen Edition | The Latin Library | Perseus ohne Angabe der Edition.
Übersetzung Deutsch bei Gizewski (Übersetzerin: Marion Giebel); lateinisch, griechisch, english bei Lacus Curtius, Ausgabe angelehnt an die LCL-Ausgabe von 1924.

Siehe auch: Sueton, Vita Caesarum, Augustus, Übersetzung deutsch bei Gizewski | latine PHI Latin Texts | english LCL 1913, Lacus Curtius

Lexikonartikel

Der Deutsche Version Wikipedia-Artikel über Augustus ist lesenswert; vgl. englische Version Wikipedia.

Zeitungsartikel

  • Auf ZEIT Online: Artikelsammlung
  • Timo Stickler: Griff nach der Weltmacht (ZEIT Geschichte 2014)
  • FAZ: 2000 Jahre nach Augustus. Rom vergisst den Erfinder des Weltfriedens, FAZ 2014 In den Artikel ist eine ‚Bilderstrecke‘ integriert, die sich gut für eine digitale Präsentation eignet.
  • Über den Zustand des Augustus-Mausoleums, The Guardian 2014

Augustus in Rom

Augustus auf dem Forum Romanum

Das Projekt Digitales Forum Romanum (www.digitales-forum-romanum.de) verbindet digitale Rekonstruktionen des Forum Romanum mit Beschreibungen der Bauten, ihrer Geschichte und des entsprechenden Forschungsstandes. Die Seiten geben auch einige Aufschlüsse über wichtige Akteure in der Gestaltung des Forum Romanum. Speziell für Augustus sind diese Seiten interessant:

  • über den Caesartempel – ursprünglich ein Bekenntnis des Triumvirn zu seinem Adoptivvater C.Iulius Caesar, diente dieser Tempel später der Darstellung von Augustus‘ Triumphen;
  • über die Rostra Augusti – die zentrale Rednertribüne
  • über die Columnae rostratae Augusti – die Ehrensäulen des Augustus

Das Haus des Augustus und der Apollon-Tempel auf dem Palatin

Im Jahr 28. v. Chr. wurde ein von Augustus geplanter Apollo-Tempel in unmittelbarer Nachbarschaft zum Haus des Herrschers geweiht. Über diesen Tempel gibt es einen Wikipedia-Artikel. Eine Bilderstrecke bei The Guardian.

Der Tempel des Apoll auf dem Palatin

Reste des Apoll-Tempels auf dem Palatin


Ausonius

Decimus Ausonius (ca. 310-394 n. Chr.)

Mosella bei Perseus | bei der Latin Library | in der Bibliotheca Augustana


Bibel


Boethius

Anicius Manlius Severinus Boethius, um 480 n. Chr. - 524 n. Chr.

Texte

Verschiedene Werke auf Peter Kings Website | Bibliotheca Augustana
Übersetzung: Trost der Philosophie, Bibliothek der Kirchenväter

 Abhandlungen und Kommentare


Caesar

C. Iulius Caesar (100 v. Chr.-44 v. Chr.)

Texte und Kommentare

Dickinson College Commentaries: Kommentierte Ausgabe von Auszügen aus dem 1. Buch von De bello Gallico.

PHI Latin Texts (De bello Gallico: ed. O. Seel 1961) | ForumRomanum (ed. Holmes 1914) | Perseus, De bello Gallico  (ed. Holmes 1914) und De bello civili | The Latin Library

Texte für den Schulunterricht

Caesar, De bello Gallico, Helvetierkrieg, Website Martin Bode

Caesar auf der Seite Erich Gottweins


Carmina Burana

Texte

Eine Textsammlung auf der Bibliotheca Augustana

Text und Übersetzung bei Martin Schlu

Der Wikipedia-Artikel über die Carmina Burana ist eine ausgesprochen nützliche Einführung in das Thema.

Didaktisches

Der österreichische Bildungsserver bietet eine umfangreiche Textsammlung zur Liebeslyrik, mit lateinischen Texten, einführenden Hinweisen und Übersetzungshilfen. Dort gibt es auch Texte aus den Carmina Burana. Eingangsseite – um das WORD-Dokument herunterzuladen, muss man auf den Link ‚eduhi.at‘ in der Bildschirmmitte klicken.


Cato

M. Porcius Cato (Censorius), 234 v. Chr. bis 149 v. Chr.

Text: De agri cultura

PHI Latin Texts, ed. A. Mazzarino 1982 | The Latin Library | Edition von William Harris mit Einführung, middlebury.edu

Lexikon: Der Artikel der Wikipedia

Artikel: Markus Bayer: Cato maior im Lateinunterricht – Aufstieg und Fall eines Vorzeigerömers, in: Pegasus-Onlinezeitschrift 2010

Online-Dissertation: Hannelore Rex: Die lateinische Agrarliteratur von den Anfängen bis zur frühen Neuzeit, 2010, Universität Wuppertal, URN: urn:nbn:de:hbz:468-20010576 (hier direkt auf das PDF-Dokument verlinkt)


Catull

C. Valerius Catullus, Lebensdaten unsicher: ca. 87/85 v. Chr. bis frühestens 55 v. Chr.

Texte

Wissenschaftliche Editionen
  • Textkritische Edition bei dem Projekt Musisque Deoque .
  • Die Website Catullus Online versammelt zu jedem Gedicht Catulls alle verfügbaren Konjekturen und alternative Lesarten und stellt damit eine der Lösungen für die Frage dar, wie im Internet textkritische Editionen angeboten werden können. Zusätzlich findet man Äußerungen und Zitate antiker Schriftsteller zu den einzelnen Versen und Gedichten.
  • Catulls Werk bei der PHI Latin Library
Andere Editionen
Bibliotheca Augustana, mit Angaben zu den Metren | Perseus | The Latin Library | Carmina mit Konkordanz:Obscure.org | Carmina bei VROma, mit englischer Übersetzung und Erläuterungen in Hyperlinks | Catulls Gedichte auf der Seite Erich Gottweins | Text mit Kommentar, W. Harris

Übersetzungen

Rudy Negenborn versammelt auf seiner Website Übersetzungen zu Catull aus – nach eigener Angabe – mehr als 30 Sprachen; die Herkunft und Qualität dieser Übersetzungen ist unterschiedlich.Übersetzungen bei E.GottweinEduard Mörikes Übertragungen in Versen: Google BooksLexikon: Der Artikel über Catull in der Wikipedia

Bibliographie zu Catull: A Hellenistic Bibliography

Elektronisches Buch: William Fitzgerald: Catullan Provocations. Lyric Poetry and the Drama of Position, Berkeley / Los Angeles / Oxford 1996

Varia

H.J.Walkers Catull-Seiten bei VRoma: The social set of Catullus, d.h. eine Übersicht über die Personen, die in den Gedichten vorkommen; Gedichte in verschiedener Anordnung. Zur Übersichtsseite

Ein Leseheft im PDF-Format mit Catull-Gedichten und Übersetzungshilfen ( Martin Bode)

Aufsätze

Bernhard Zimmermann: Catull – ein hellenistischer Dichter in Rom, in: Pegasus-Onlinezeitschrift VIII/1 (2008), Online

Dorothea Weiß: Catull, c. 8. und der Übersetzungsvergleich, in: Pegasus-Onlinezeitschrift VII/1 (2007), 57, Artikel und Materialsammlung: Übersetzungen zu Catull, c. 8

Videos und Vertonungen

Catulls Gedichte als Hördateien || Das berühmte Gedicht c. 5 (‚vivamus, mea Lesbia, atque amemus‘), Youtube

Dieses und andere Gedichte in einer Vertonung als Rockmusik, Munduslatinus

Diese Schülerarbeit ist etwas ‚schräg‘, aber vielleicht gerade deshalb auch passend: Youtube


Celsus

Aulus Cornelius Celsus, Lebensdaten unsicher: 1. Jh. n. Chr.; Zeit des Tiberius

De Medicina bei der Bibliotheca Augustana und bei Perseus

Didaktisch aufbereitetes Material ist beim Landesbildungsserver Baden-Württemberg verlinkt.


Cicero

M. Tullius Cicero, 106 v. Chr. - 43 v. Chr.

Texte

Texte mit Kommentar und Lektürehilfe

Übersetzungen

De finibus bonorum et malorum bei Zeno.org (19. Jh.)
Pro Archia poeta, Romanum.de, Übersetzer: Rainer Lohmann (21. Jh.). Im gleichen Projekt: Auszüge aus Laelius de amicitia. Diese Schrift auch bei Gottwein, Übersetzung angelehnt an W.M.Pahl, 19. Jh.
Verschiedene Übersetzungen aus dem 19. Jh. bei Gutenberg.Spiegel

Online-Lexika

Online-Dissertationen

  • Tokiko Takahata: Das Bild des römischen Staates in Ciceros philosophischen Schriften, Universität Marburg (URN: urn:nbn:de:hebis:04-z2004-06225)
  • In Kap. 13 der Dissertation ‚Antikerezeption im Internet‘ (2012, T.Bechthold-Hengelhaupt, Autor dieser Website) wird das Bild von Ciceros philosophischer Haltung, wie es sich aus der Forschung und aus der Interpretation einzelner Texte ergibt, mit dem Bild verglichen, das bei einer Internetrecherche entsteht. Direktlink zur Dissertation

Wissenschaftliche Aufsätze

  • Anja Wolkenhauer: Archimedes in Rom : die Bedeutung der materiellen Kultur für Ciceros Konstruktion von memoria und Kulturtransfer, Museum Helveticum 71 (2014), http://doi.org/10.5169/seals-389736
  • Johannes Christes: Antrittsvorlesung an der Humbold-Universität Berlin, 1995: Cicero und der römische Humanismus
  • Eckard Lefèvre: Cicero und Vergil als literarische Zeugen des Übergangs vom Bürgerkrieg zur Pax Augusta : von den ‚Orationes Philippicae‘ zur ‚Aeneis‘, in: Latein und Griechisch in Baden-Württemberg 35 (2007), S. 32 – 45, online auf dem Freiburger Dokumentenserver.

Weiteres

Inhaltsüberblick zu Ciceros Schrift De Officiis (Herbert Huber)


Disticha Catonis

Bei den Disticha Catonis (auch Dicta Catonis) handelt es sich um eine Spruchsammlung aus dem 3. oder 4. Jahrhundert n. Chr. Der Text ist auf der Homepage von M.Baldzuhn enthalten, weitere Informationen zur Überlieferung und zu den Übersetzungen der frühen Neuzeit findet man auf der Seite eines Forschungsprojekts zu den Disticha Catonis und bei der Wikipedia (Mit anderem Inhalt auch auf der   englischen Wikipedia).Text und  Übersetzung auf der Internetseite des Philologen J. O’Donnell, Georgetown University. Da die Verlinkungen nicht alle korrekt sind, werden hier die Direktlinks geboten:

Michael Baldzuhn: Schulbücher im Trivium des Mittelalters und der frühen Neuzeit: die Verschriftlichung von Unterricht in der Text- und Überlieferungsgeschichte der „Fabulae“ Avians und der deutschen „Disticha Catonis“, Band 2, 2009, Auszüge bei Google Books


Aulus Gellius

Aulus Gellius verfasste die Noctes Atticae im 2. Jahrhundert n.Chr., vielleicht um das Jahr 165.

Text bei der PHI Latin Library (ed. Marshall 1968) und bei der Bibliotheca Augustana und der Latin Library (unvollständig) | Mit Übersetzung beim Lacus Curtius (B.Thayer; LCL 1927). Siehe auch den Eintrag bei der deutsch Wikipedia (Mit anderem Inhalt auch english Wikipedia).

Speziell zum ‚Sophismus des Euathlos‘ (NA 5,10; PHI Latin Library) gibt es einen interessanten Eintrag bei der english Wikipedia. Auf der Höhe der Formalen Logik argumentiert  Piotr Lukowski: Paradoxes (Springer 2011); Auszüge bei Google Books.


Horaz

Q. Horatius Flaccus, 65 v. Chr. - 8 v. Chr.

Texte

PHI Latin Texts, ed. Klingner 1959 | Musis Deoque (Carmina: ed. Klingner 1959; textkritsiche Edition) | Bibliotheca Augustana | Perseus | The Latin Library

Übersetzungen

Übersetzung von J.H.Voß und von C.M.Wieland bei Gutenberg.Spiegel

Abhandlungen

Lorenz Rumpf: Caelum ipsum petimus stultitia. Zur poetologischen Deutung von Horaz‘ c.1,3 ( Rheinisches Museum 2009)

Ulrich Schmitzer: Der Maecenaskreis macht einen Ausflug, oder: Wie Horaz die Politik zur Privatsache macht (2009), Propylaeum.DOK, URN: urn:nbn:de:bsz:16-propylaeumdok-18333

Ulrich Schmitzer: Von Wölfen und Lämmern (Hor. epod. 4), Propylaeum.DOK, URN: urn:nbn:de:bsz:16-propylaeumdok-1985

Michael Hendry: Three Problems in the Cleopatra Ode, Classical Journal 88.2 (1992) Curculio

Michael Hendry: The Marriage of Greece and Rome in Horace, Epistles 2.1 and Epodes 8 and 12, Curculio

Olivier Thévenaz: Échos de Sappho et éléments nuptiaux dans les Odes d’Horace, Dictynna 4.2007

Benedikt Melters: Totus in illis. Anmerkungen zur kompositorischen Kohärenz von Hor. Sat. 1,9., Rheinisches Museum 2011

Jürgen Paul Schwindt: Rom und der Osten oder Von der Schwierigkeit, sich zu orientieren (von Catulls Odyssee zu Horaz‘ Aeneis), Dictynna 2012

Weiteres

Der Wikipedia-Artikel zu Horaz


Livius

Titus Livius, um 59 v. Chr. - 17 n. Chr.

Texte

Übersetzungen

Gutenberg.Spiegel: Übersetzung aus dem 19. Jh.

Praefatio | Buch 1 Die Gründung der Republik bei Roma Antiqua.de | Buch 2 | Buch 3 | Buch 4 | Buch 5 | Buch 6 | Buch 7 | Buch 8 | Buch 9 | Buch 10 | Buch 21 (Zweiter punischer Krieg) | Buch 22 | Buch 23 | Buch34 | Buch 25 | Buch 26 | Buch 27 | Buch 28 | Buch 29 | Buch 30 | Buch 31 | Buch 32 | Buch 33 | Buch 34 |Buch 35 | Buch 36 | Buch 37 | Buch 38 | Buch 39 | Buch 40 | Buch 41 | Buch 42 | Buch 43 | Buch 44 |Buch 45 |

Eine Livius-Biographie auf livius.org: Livius.org

Andrew Feldherr: Spectacle and Society in Livy’s History, 1998, University of California Press

Clemens Utz: „Livius – mehr als ein Historiker. Didaktische Überlegungen und methodische Anregungen zur Liviuslektüre“, in: Pegasus Online-Zeitschrift 1/2000

Alexander Doms: Titus Livius – Historikerlektüre unter dem Hakenkreuz, in: Pegasus-Onlinezeitschrift 2012

Der Wikipedia-Artikel

Thomas Olechowski: Das römische Königtum, Internet-Zeitschrift für Rechtsgeschichte

Didaktisch aufbereitete Livius-Texte beim Landesbildungsserver Baden-Württemberg.

Abbildungen

Peter Paul Rubens: The Decius Mus Cycle, ein elektronisches Buch von Reinhold Baumstark, ca. 65 S., mit vielen Abbildungen, download beim Metropolitan Museum of Art

Ferdinand Bol, T. Manlius Torquatus lässt seinen Sohn köpfen (1661-63)


Lukan

M. Annaeus Lucanus, 39 n. Chr. - 65 n. Chr.

Editionen des Bellum Civile

 MusisDeoque: textkritische Edition nach A. Bourgery - M. Ponchont (1967)| PHI Latin Texts, ed. A.E.Housman 1927 | Bibliotheca Augustana (ed. Housman) |   Perseus  bietet eine Edition aus dem Jahr 1835 an. | The Latin Library

Übersetzungen

Übersetzung von Frederic Laudenklos: Bellum Civile | J.D.Duff, 1928, LCL ( Gutenberg.org)

Kommentare und Abhandlungen

Ein Unterrichtsentwurf beim Lehrerfortbildungsserver Baden-Württemberg, erstellt vom Autor dieser Website.

Lukan-Bibliographien, Universität Mainz


Lukrez

T.  Lucretius Carus, um 97 v. Chr. bis 55 v. Chr.

Lukrez vertritt in seinem Lehrepos De rerum natura die epikureische Lehre in poetischer Form. Den Titel kann man mit „Welt aus Atomen“ (Karl Büchner) übersetzen, weil der Dichter im Rahmen seines Programms epikureischer Aufklärung die Annahme zugrundelegt, die Welt sei materiell verfasst und bestehe aus Atomen. Auch in der Erkenntnistheorie folgt Lukrez seinem Vorbild Epikur, indem er jede Form der Skepsis ablehnt und die Sicherheit der Wahrnehmung annimmt. Die Wahrnehmung täuscht also nicht, sondern der Mensch ist tatsächlich in der Lage, die Realität adäquat wahrzunehmen.

Editionen von De rerum natura

MusisDeoquePHI Latin Texts, ed. Martin 1969 | Bibliotheca Augustana | Perseus | The Latin Library

Übersetzungen

Übersetzung von Herrmann Diels bei Zeno.org und bei Textlog.

M. Nisard, Paris, 1857, (Bibliotheca Classica Selecta)

Links

… zu Lukrez bei VRoma

Lexika

Abhandlungen und Artikel

  • Jacques Poucet: Einführung in Lukrez‘ Werk, in der Bibliotheca Classica Selecta
  • Michael Erler: Leben wie ein Gott auf Erden. Epikur oder: Wie man glücklich wird. Neun Anmerkungen zu einem antiken Lehrer, DIE ZEIT 1999

Martial

M. Valerius Martialis, ca. 40 n. Chr. bis 103/104

Texte: Bibliotheca Augustana | Musis Deoque: Epigrammata 1 (Der Link About führt zu den anderen Büchern) | Perseus (ed. Heraeus/Borovskij 1925/1976) |

Elektronisches Buch: Jens Leberl: Domitian und die Dichter. Poesie als Medium der Herrschaftsdarstellung, Göttingen 2004 bei Digi20

Peter Habermehl: Martial – didaktisch. Plädoyer für die schulische Nutzanwendung eines ‚unerwarteten Klassikers‘, in: Pegasus-Onlinezeitschrift 2006


Ovid (P. Ovidius Naso)

Zu Ovids Metamorphosen gibt es auf dieser Website eine eigene Linkliste.

Ovid-Bibliographien auf KIRKE

Ars amatoria

  • Lindsay Watson: The Bogus Teacher and his Relevance for Ovid’s Ars Amatoria, in: Rheinisches Museum für Philologie, Neue Folge, 150 ( 3/4. 2007), S. 337-374, online: Direktlink bzw. über das Inhaltsverzeichnis. Der Autor skizziert zuerst anhand einiger Beispiele aus der antiken Literatur das Bild des ‚bogus teacher‘, d.h. des falschen, irreführenden Lehrers, und versucht danach zu zeigen, dass der Narrator in Ovids Ars diesem Bild in den meisten Punkten entspricht. Aus dem Text könne man ablesen, dass die inneren Widersprüche der Liebeslehre in einem Maße auffallend sind, welches nur den Schluss zulässt, das diese Lehren sich selbst ad adsurdum führen.
  • Markus Janka: Ovid lesen heute: Der Doctor Amoris im Multimediazeitalter. Pegasus Onlinezeitschrift 2004

Heroides

  • Eine umfangreiche Linkliste mit Rezeptionszeugnissen für die einzelnen Heroiden-Briefe beim  Landesbildungsserver Baden-Württemberg, erstellt vom Autor dieser Website.
  • Jörg Hoffmann: Medeae Medea forem! : zur Euripidesrezeption Ovids in den Heroides, Online-Dissertation 2009, Universität Mainz, URN: urn:nbn:de:hebis:77-34106
  • Thea Selliaas Thorsen: Scribentis imagines in Ovidian Authorship and Scholarship. A study of the Epistula Sapphus (Heroides 15), Online-Dissertation, 2006 Universität Bergen, Norwegen
  • Heroides, Amores und andere Liebeselegien: Liveley, Genvieve / Salzman-Mitchell, Patricia (Hgg.): Latin Elegy and Narratology. Fragments of Story, Columbus [Ohio] 2008, vollständiger Download auf der Knowledge Base

 Übersetzungen

Abbildungen

Beim Google Art Project:

Tizian, Bacchus und Ariadne, um 1520

Canova, Achilles übergibt Briseis an Agamemnos Boten

Amores

In den Dickinson College Commentaries gibt es einen Kommentar zum 1. Buch der ‚Amores‘. Autor: William Turpin. Zu jedem der 15 Gedichte liest man einen Kommentar (mit Angaben zur Sekundärliteratur), ferner gibt es Vokabellisten und den Text mit Angaben zur Länge der Vokale, schließlich kann auch eine Datei heruntergeladen werden, die in Google Earth integriert werden kann und dann die in den Gedichten erwähnten Orte anzeigt. Zum Kommentar. Hierzu gibt es eine Rezension bei BMCR.

Weitere Links beim Landesbildungsserver.

Fasti

Teilübersetzung bei Latein-Imperium

Tristia

Tristia 1,3: Die Nacht des Abschieds, Text und Übersetzung mit Interpretationsfragen für den Unterricht beim Landesbildungsserver (Lektüreprojekt Flucht und Exil in der römischen Antike)


Phaedrus

Phaedrus, 1. Jh. n. Chr.

Lateinischer Text

The Latin Library || Packard Humanities Institute, ed. Guaglianone 1969 || Musis deoque, ed. Perry 1965 ||

Text und Übersetzungen

Bei Gottwein gibt es den lateinischen Text mit Übersetzungen | Xaver Weinzierl bei der Bayrischen Staatsbibliothek (Scan einer Ausgabe aus dem frühen 19. Jh.)

Österreichen Bildungsserver

Aufsätze

Eckard Lefèvre: Plautus’ Poenulus zwischen Nea und Stegreifspiel, in: Thomas Baier (Hrsg.): Studien zu Plautus‘ Poenulus. Tübingen: Narr, 2004 – URN: urn:nbn:de:bsz:25-opus-49043

Plautus

T. Macc[i]us Plautus, um 240 v. Chr. - 184 v. Chr.

Lateinischer Text

 Perseus: Mostellaria (Die anderen Werke sind über die Navigation am linken Rand zu erreichen) || The Latin Library || Packard Humanities Institute

Übersetzungen

Amphitruo bei Zeno.org | Verschiedene Übersetzungen bei Gutenberg.Spiegel.de, teils von J.J.C. Donner (1799-1875, siehe die Wikipedia), teils von Artur Brückmann (1928-2009, Einführung zu diesen Übersetzungen bei Gutenberg.Spiegel.de).

Lateinischer Text und Übersetzung

Bei Gottwein: Miles Gloriosus und Rudens | Perseus-Texte und Übersetzungen bei ForumRomanum

Aufsätze

Eckard Lefèvre: Plautus’ Poenulus zwischen Nea und Stegreifspiel, in: Thomas Baier (Hrsg.): Studien zu Plautus‘ Poenulus. Tübingen: Narr, 2004 – URN: urn:nbn:de:bsz:25-opus-49043


Properz

S. Propertius, geb. um 47 v. Chr.

Texte

Übersetzungen

Vincent Katz, 1995, bei Perseus. Der lateinische Text kann über die Navigation am rechten Bildschirmrand geladen werden.

Johann Heinrich Voß , beim Projekt Gutenberg

Karl Ludwig von Knebel, ein Zeitgenosse und Freund Goethes (hier der Wikipedia-Artikel) übersetzte die Elegien, die jetzt in einem Google-Book zugänglich sind. Zm Öffnen des Buchs muss man auf das Bild des Buchumschlags klicken.

Bibliographien

A Hellenistic Bibliography (Martine Cuypers) und Dictynna.

Didaktisches

Der österreichische Bildungsserver bietet eine umfangreiche Textsammlung zur Liebeslyrik, mit lateinischen Texten, einführenden Hinweisen und Übersetzungshilfen. Dort gibt es auch Texte aus den Properz‘ Elegiensammlung. Eingangsseite – um das WORD-Dokument herunterzuladen, muss man auf den Link ‚eduhi.at‘ in der Bildschirmmitte klicken.

Sekundärliteratur

W.R. Johnson: A Latin lover in ancient Rome: readings in Propertius and his genre, 2009, Ohio State University

Michèle Lowrie: Divided Voices and Imperial identity in Propertius 4.1 and Derrida, Monolingualism of the Other and Politics of Friendship, Dictynna 2011

Donncha O’Rourke: ‘Eastern’ Elegy and ‘Western’ Epic: reading ‘orientalism’ in Propertius 4 and Virgil’s Aeneid, Dictynna 2011


Publilius Syrus

geb. 93 n. Chr.

Text bei der Bibliotheca Augustana und bei TheLatinLibrary. Für den Unterricht aufbereitete Sequenzen bei Collatinus.org; oder Zugang hier. Einige Sentenzen in Übersetzung. Über den Dichter: Encyclopedia Britannica


Seneca d.J.

L. Annaeus Seneca, um Chr. Geburt - 65 n. Chr.

Texte

PHI Latin Texts |  Perseus Hinweis:  Um die Liste mit den Texten sehen zu können, muss man auf den blauen Pfeil vor dem Namen des Autors klicken. | Die Bibliotheca Augustana | The Latin Library | Université Catholique de Louvain, Explication d’auteurs latins

Didaktisches

Seneca-Texte, für den Unterricht aufbereitet, mit Vokabelangaben, beim Landesbildungsserver Baden-Württemberg.

Andreas Fritsch: Zur Seneca-Lektüre im Lateinunterricht – ein Überblick, Pegasus Online-Zeitschrift 2012

Unterrichtsmaterialien beim Hamburger Bildungsserver

Übersetzungen

Online-Lexika

Im Internet verfügbare wissenschaftliche Untersuchungen zu Seneca


Sulpicia

Zu den Gedichten der Sulpicia gibt es jetzt auf dieser Website den Text mit einer Übersetzung

Text bei der Bibliotheca Augustana und bei De Feminis Romanis. Übersetzung von A.S.Kline, Poetry in Translation und von Eduard Mörike (1840): Google Books. Verschiedene Übersetzungen bei Deutsche-Liebeslyrik.de

Probst, Veit / Probst, Susanne: Frauendichtung in Rom. Die Elegien der Sulpicia, in: Der Altsprachliche Unterricht 35 (1992), S. 19-36, Heidelberger Dokumentenserver

deutsch Wikipedia || english Wikipedia (mit  präzisen Literaturangaben zur philologischen Forschung).


Valerius Maximus

Text bei der Bibliotheca Augustana und bei PHI Bibliothek (ed. Kempf 1888).

Tara Welch: Was Valerius Maximus a Hack?,   American Journal of Philology 134 (2013)

Rainer Jakobi: Mutatus Polemo, Rheinisches Museum für Philologie 2011, über eine Anekdote bei Valerius Maxiums (6, 9, ext.1) und ihre Rezeption


Vergil

Zu Vergil gibt es auf dieser Website eine eigene Seite: Internetressourcen zu Vergil


Vitruv (Marcus Vitruvius Pollio)

Text

PHI Latin Texts, ed. Krohn 1912 | Bibliotheca Augustana | The Latin Library

Übersetzungen und Didaktisches

Englische Übersetzung bei Lacus Curtius. Es öffnet sich zuerst der lateinische Text; die Übersetzung ist bei jedem Absatz verlinkt.

Eine Textauswahl als WORD-Dokument auf der Homepage von Robert Diem, Eumaios.ch. Man muss bis zum Ende des Dokuments herunterscrollen, um den Link zu Vitruv zu finden.

Lexika

WikipediaWikipedia (engl.)

Artikel

  • Eine Einführung in das Werk Vitruvs beim Deutschen Museum München
  • Ein Artikel in der Zeitschrift Spektrum. Den ganzen Artikel kann man als PDF-Datei herunterladen; Link am Ende des Textes.